Dịch là khác
Có thể cần phải thay những mệnh đề tiêu cực về dịch thuật “dịch là phản”, “dịch là diệt”… bằng một mệnh đề khác, bao quát tốt hơn bản chất và vai trò của dịch thuật: dịch là khác. Từ vị thế ngoại biên, dịch không chỉ môi giới, du nhập, bứng trồng cái khác mà còn kiến tạo cái khác ngay trong lòng văn hóa.
Thế nào là “phê bình nghiệp dư”?
Thế nào là “phê bình nghiệp dư”? Dành tặng các nhà báo… làm phê bình văn học...
Chúng ta không thiếu nhà phê bình chuyên nghiệp
Chúng ta không thiếu nhà phê bình chuyên nghiệp Trần Đình Sử Cuộc trao đổi về...
Nguyễn Thị Minh Thái: các nhà phê bình văn học hôm...
Nguyễn Thị Minh Thái: các nhà phê bình văn học hôm nay đương đầu với bi kịch đọc không vỡ chữ ...
Những lập luận buồn cười của ông Zenkin, người mê sảng
Những lập luận buồn cười của ông Zenkin, người mê sảng Ngô Tự Lập Những người...
Những kẻ lột mặt nạ thiếu hiểu biết
Những kẻ lột mặt nạ thiếu hiểu biết Bronckart J.-P., Bota C. BAKHTINE DEMASQUE: HISTOIRE D’UN MENTEUR,...
Phê bình văn học đang dần rời xa thời sự
Phê bình văn học đang dần rời xa thời sự Mặc cho dư luận ồn ào, các diễn đàn mạng xã...
Về tính vũ đoán trong viết, đọc, và thẩm thức văn...
Về tính vũ đoán trong viết, đọc, và thẩm thức văn chương Bùi Vĩnh Phúc Hợp lưu- Tập san...
ĐỌC SÁCH “LỘT MẶT NẠ BAKHTIN – CÂU CHUYỆN VỀ MỘT...
ĐỌC SÁCH “LỘT MẶT NẠ BAKHTIN – CÂU CHUYỆN VỀ MỘT KẺ LỪA DỐI, MỘT CHUYỆN BỊP BỢM VÀ MỘT CƠN...
Nhà văn phương Tây nói về phê bình văn học
Nhà văn phương Tây nói về phê bình văn học Đào Duy Hiệp Ngày nay, phê bình phương Tây...







![[Review Sách] “Nhà Giả Kim”: Khi Bạn Quyết Tâm Muốn Điều Gì Thì Cả Vũ Trụ Sẽ Tác Động Để Giúp Bạn Đạt Mục Đích Đó](https://diemsach.info/wp-content/uploads/2020/06/1590237472364-NHÀ-GIẢ-KIM-100x70.png)



