Nhìn lướt từ một thể văn ngắn
Tất cả những điều chừng như tủn mủn lặt vặt đều có thể là cái cớ cho một tản văn ra đời. Vấn đề còn lại chỉ là sức cảm sức nghĩ, là độ rộng và chiều sâu trong trường liên tưởng của người viết mà thôi.
Hình thức và ý nghĩa của hình thức trong sáng tạo...
Hình thức và ý nghĩa của hình thức trong sáng tạo nghệ thuật Lê Ngọc Trà ...
Đối thoại liên văn hóa trong thời đại toàn cầu hóa...
Đối thoại liên văn hóa trong thời đại toàn cầu hóa và vấn đề tiếp nhận lý luận văn học phương Tây ở...
Mã và giải mã trong văn học
Mã và giải mã trong văn học Trần Đình Sử Thời gian gần đây các...
Giải thưởng văn chương và những sự bất thường
Giải thưởng văn chương và những sự bất thường Trong lịch sử dài đằng đẵng của văn chương nhân...
Bảy lý do không nên viết tiểu thuyết
Javier Marías là tiểu thuyết gia đương đại hàng đầu của Tây Ban Nha có nhiều tác phẩm được dịch ra hơn bốn mươi ngôn ngữ. Tiểu thuyết mới nhất là The Infatuations (Những cuồng dại), do nhà xuất bản Knopf ấn hành ở Mỹ.
Cảm hứng thế sự ở Lê Minh Khuê
Cảm hứng thế sự ở Lê Minh Khuê Cảm hứng thế sự là một mạch cảm hứng quan trọng, chi...
Tiềm tàng một cuộc đối thoại
soi chiếu lý thuyết liên văn bản vào truyện ngắn Hồ Anh Thái
Sai lệch, mất mát và phản bội: Lưu ý dành cho...
Bạn phải chính xác và đồng thời cũng phải đủ bản lĩnh để phản bội lại nguyên tác khi cần thiết. Bởi bản dịch của bạn sẽ bất trung với nguyên tác ở một vài khía cạnh nào đó, dù bạn có làm gì đi chăng nữa
Dịch là khác
Có thể cần phải thay những mệnh đề tiêu cực về dịch thuật “dịch là phản”, “dịch là diệt”… bằng một mệnh đề khác, bao quát tốt hơn bản chất và vai trò của dịch thuật: dịch là khác. Từ vị thế ngoại biên, dịch không chỉ môi giới, du nhập, bứng trồng cái khác mà còn kiến tạo cái khác ngay trong lòng văn hóa.