NXB Phụ Nữ ra mắt sách mới BẠN THÂN & TUỔI MƯỜI BỐN

0
24
Thông tin về sách trong bài viết
Tên Sách: BẠN THÂN & TUỔI MƯỜI BỐN
Tác Giả: Michael Sieben & Tamara Bach

NXB Phụ Nữ ra mắt sách mới BẠN THÂN & TUỔI MƯỜI BỐN

 Tác phẩm: Bạn thân

Tác giả: Michael Sieben

Dịch giả: Lê Quang

Giá bìa: 78.000đ

Thể loại: tiểu thuyết; Khổ: 13,5×20,5 cm

Nhà xuất bản Phụ nữ phát hành trên toàn quốc tháng 5 năm 2019

Tác phẩm: Tuổi mười bốn

Tác giả: Tamara Bach

Dịch giả: Lê Thị Hồng Hoa

Giá bìa: 52.000đ

Tác phẩm
           Đối với độc giả Việt Nam, có lẽ văn học Đức vẫn còn khá lạ lẫm so với văn học của các nước khác. Nhưng những năm gần đây, dòng văn học này đang ngày càng được giới thiệu rộng rãi tới công chúng Việt Nam, thông qua những dịch giả cần mẫn và thầm lặng, chuyển ngữ các tác phẩm hay của văn học Đức đương đại sang tiếng Việt. Nhà xuất bản Phụ nữ hân hạnh được giới thiệu tới độc giả hai trong số những tác phẩm rất đáng chú ý của văn học đương đại Đức dành cho lứa tuổi thanh thiếu niên, đó là tiểu thuyết TUỔI MƯỜI BỐN và BẠN THÂN. Hai tác phẩm với văn phong khác hẳn nhau, cách xây dựng tuyến nhân vật cũng khác nhau, nhưng đều lấy những cô cậu đang ở lứa tuổi mười bốn ẩm ương làm trung tâm, và viết về họ dưới cái nhìn khá thú vị.

Tuổi mười bốn, bạn sẽ không thể tìm đâu ra một tình tiết thực sự giật gân, mà thay vào đó là những dòng văn nhẹ nhàng như thơ, với nhịp điệu cũng như thơ. Đó là bởi Tamara Bach đã dày công viết cuốn tiểu thuyết này với nhịp điệu riêng như vậy – một thử nghiệm mới của chị. Xuyên suốt hơn 100 trang sách, tác giả đã tường thuật lại tỉ mỉ đến từng chi tiết trọn vẹn một ngày của một cô bé mười bốn tuổi. Cuộc sống hiện lên qua ngòi bút của Tamara dường như rất đỗi bình thường: buổi sáng ngủ dậy, tắm, đi học, các mối quan hệ bạn bè, những rung động đầu đời, tấm bưu thiếp còn vương hương mùa hè… Nhưng ngẫm kĩ lại thì cách viết ấy chẳng dễ chút nào, vì nó phải đi vào từng chi tiết nhỏ nhất của cuộc sống, phải tỉ mỉ quan sát đến từng hơi thở, phải thực sự sống cùng với nhân vật thì mới nhận ra được những chuyển biến tế vi của cảm xúc, và thấy được cái ửng hồng thoáng qua trên gò má cô thiếu nữ khi nhận được tấm bưu thiếp trong hộp thư. Nếu xét kĩ trong cả làng văn chương, thì hình như chưa có tác phẩm nào viết về trọn vẹn một-ngày-của-một-ai-đó, tương tự như cách Tamara Bach đã viết trong Tuổi mười bốn. Do đó khi nguyên tác được xuất bản ở Đức, đã gây được tiếng vang mạnh mẽ và được truyền thông ca ngợi, đồng thời được đề cử cho hai hạng mục của giải thưởng văn học dành cho thanh thiếu niên Đức: “Tamara Bach đã lấp đầy câu chuyện bằng cách phóng thích các dòng chữ và diễn đạt nội dung qua các trang súc tích, một câu chuyện mà khi đọc vị thế của người đọc được nâng cao, đọc mà không phải trả thêm tiền để được đọc tiếp, đó là lúc văn chương đã chạm đến ngưỡng tuyệt hảo – ngắn gọn, châm biếm và ngập tràn sự yêu thương” – Eselsohr.

Còn ở Bạn thân thì chúng ta lại bắt gặp những chân dung, những nhân vật tuổi mười bốn, mười lăm khác, ở đó cuộc sống học đường, tình bạn, tình người hiện lên sống động, chân thực như một bộ phim đang trải ra trước mắt chúng ta. Bộ phim ấy mở đầu bằng một khung cảnh đáng lo ngại với máu, xe cảnh sát, điều tra viên, và cả sự thẫn thờ của nhân vật chính, khiến người đọc có thể cho rằng đây là một cuốn tiểu thuyết trinh thám, và khung cảnh mở đầu kia là hiện trường của một vụ án mạng khủng khiếp. Michael Sieben khiến độc giả hồi hộp dõi theo từng tình tiết câu chuyện, nghe anh chàng “tôi” – Kris kể về tam giác tình bạn với Josie và Juri, về lão hàng xóm mất tích bí ẩn, về những xung đột “tranh giành ngầm” giữa những cậu trai, về cô bạn kì quặc trong lớp… Có lẽ không ít độc giả nhẫn nại nghe từng ấy chuyện của Kris là để chờ đợi được biết tường tận về “vụ án mạng” được úp mở nói đến ở đầu, để được thỏa mãn với một câu chuyện trinh thám giật gân. Nhưng hóa ra, Michael đã thật tài tình với cách viết “tưởng vậy mà chẳng phải vậy”, và để biết được thực sự câu chuyện đã diễn ra như thế nào, thì bạn sẽ chẳng có cách nào khác là đọc từ đầu đến cuối, không bỏ ngang, không đọc nhảy cóc, cũng không thể đoán mò. Văn phong của tác giả rất chắc chắn, kết cấu câu chuyện cũng như diễn biến tâm lí nhân vật hợp lí, nên có lẽ độc giả sẽ ngạc nhiên khi biết đây lại là tác phẩm đầu tay của Michael Sieben. Cuốn tiểu thuyết được đánh giá là một “tác phẩm trình làng đầy mê hoặc: Michael Sieben viết vừa cẩn trọng vừa lôi cuốn về quá trình trưởng thành và về tình bạn bị chao đảo” – LOVELYBOOKS.  

Mời quý độc giả cùng dõi theo tam giác tình bạn Kris – Josie – Juri trong Bạn thân, và cùng cô bé Beatrice dễ thương đi qua trọn vẹn một ngày với đầy đủ cung bậc cảm xúc trong Tuổi mười bốn, để được sống lại lứa tuổi hoa mộng này thêm lần nữa, cũng như hiểu rõ hơn về thế giới nội tâm của những cô cậu tuổi ẩm ương đang sống quanh mình.

Một số phản hồi, nhận xét của truyền thông

  1. Về cuốn Tuổi mười bốn:

“Chưa có nhà văn nữ nào của Đức có thể chạm đến cảm xúc của thiếu niên một cách gần như vậy với tác phẩm của mình” – Kirche + Leben – 42 (2017)

“Chặt chẽ và đầy ẩn ý” – Nhật báo Frankfurter Allgemeine Zeitung – 278 (2016)

“Cách viết rất gần gũi nhưng lại cũng mạnh mẽ và kín đáo, thật khác thường cho một quyển sách dành cho thiếu niên” – Báo Süddeutsche Zeitung

“Mở rộng vốn văn chương cho tâm hồn và trí tuệ.” – Schmitz Juniors Kilifü – Niên giám văn học thiếu nhi – 2016/2017

“Cách kể chuyện khiến người đọc bị cuốn hút vào trung tâm của sự việc” – Tạp chí “Buch & Maus” của Viện thông tin đại chúng cho thiếu nhi và thanh niên Thuỵ Sĩ (số 3 năm 2016)

“Khiến người đọc hào hứng theo một cách đặc biệt chưa từng được trải nghiệm trước đó” – trang blog về văn học https://www.damarisliest.de

“Thuyết phục một cách thật khác thường” (chuyên mục “Leselotse” của tạp chí xuất bản văn học Đức hàng tuần (số 39 tháng 10.2016)

  1. Về cuốn Bạn thân:

Truyện bắt đầu với câu trích “Vạn vật đổi thay. Bạn bè ly tán. Cuộc đời không dừng chân đợi ái“ từ tác phẩm The perks of Being a Wallflower của Stephen Chbosky, một tác phẩm danh tiếng về thanh thiếu nhiên.  Và đó cũng là sợi chỉ đỏ xuyên suốt cuốn sách.  Nhân vật chính 15 tuổi, Kris, hiện ngay ra trên trang đầu trong cái áo thun dính máu, quà tặng của Josie. Người đọc muốn biết ngay có gì xảy ra. Nhưng phải đợi tới cuối sách.  

Các chương tiếp theo mô tả ba tuần lễ trước đó, như những trang ký ức về việc Kris làm quen hai bạn Juri và Josie,  cả lũ trốn ra túp lều trong rừng để nói chuyện, hút thuốc, tán nhảm về thầy cô và các bạn khác. Mọi chuyện xáo động khi Kris có cảm tình với Josie và gây căng thẳng với Juri. Đúng lúc đó một người hàng xóm bí ẩn của Josie mất tích, khiến ba đứa quyết tâm cùng nhau điều tra. Riêng Kris ngày càng bị cuốn vào tình cảnh nguy hiểm.  

Ponderosa là một tiểu thuyết về tuổi mới lớn, Michael Sieben nói được thứ ngôn ngữ và hiểu rõ cảm xúc của lứa tuổi này. Ở tác phẩm đầu tay được giải này, tác giả thực sự lột tả được bối cảnh tình bạn, tình yêu đầu tiên và mọi lúng túng vấp váp của tuổi dậy thì. Kris là một cậu bé điềm đạm, nhiều suy tư. Hành vi của cậu rất thật, nhưng chao đảo giữa cố gắng làm ra vẻ “ngầu“ lạnh lùng và chất hiệp sĩ cần thiết trước mặt bạn gái. Yếu tố hình sự được đan xen vào đã đẩy thêm kịch tính, nhưng cũng cần thiết để bộc lộ những mặt tối của lớp người bên lề xã hội

(Trang tư vấn giáo dục “Lesen in Tirol“)

Một túp lều  bỏ hoang gần cầu xa lộ, cửa kính vỡ, đồ đạc nhặt từ bãi rác. Josie chọn tên Ponderosa, mặc dù hai bạn của nó không biết Ponderosa, một nông trại trong phim nhiều tập Bonanza, là gì. Nhưng Josie là “thủ lĩnh tinh thần“ và hai bạn trai kia không chỉ chiều lòng, mà còn tạm thời chia tay với tự do.

Tác phẩm đầu tay của Michael Sieben kể về một nhóm ba học sinh, chuyên tụ họp ở Ponderosa để hút thuốc, chơi bài, tán chuyện – và than vãn về những vấn đề với thế giới trưởng thành. Nhân vật chính là Kris, 15 tuổi, còn thò lò mũi xanh vì viêm xoang, không biết chơi bóng đá và bóng chuyền, chỉ mê đọc Chúa Nhẫn, chưa biết yêu, sống bình lặng cho đến khi có chuyện động trời phát sinh, tuy khác với mong đợi. Xuất phát điểm câu chuyện là một tòa nhà chung cư khá xập xệ với những cư dân khá ”bất hảo”, nơi Josie sống cùng người mẹ đơn thân, khác hẳn biệt thự sang trọng của nhà Juri. Ở tòa nhà chung cư đó, một hàng xóm của Josie đột ngột mất tích. Ba đứa quyết định tìm hiểu, đầu tiên bằng cách trèo qua bao lơn vào nhà ông ta. Sự việc tiến triển theo đường riêng của nó và kết thúc đầy kịch tính. Một tai nạn thảm khốc và đống than sót lại từ Ponderosa, dĩ nhiên cả diễn biến ngọt ngào cay đắng của mối tình đầu sẽ khép lại cuốn sách đáng đọc về tuổi mới lớn.    

(Báo Süddeutsche Zeitung)

Tác phẩm trình làng đầy mê hoặc: Michael Sieben viết vừa cẩn trọng vừa lôi cuốn về quá trình trưởng thành và về tình bạn bị chao đảo. (LOVELYBOOKS)

 Tác giả

  1. Tamara Bach sinh năm 1976 tại Limburg, bên bờ sông Lahm, học sư phạm tiếng Anh và tiếng Đức ở Berlin. Quyển sách đầu tay của bà Cô gái đến từ sao Hỏa (Marsmädchen) đã được trao giải sách dành cho trẻ em và thiếu nhi của Oldenburg cũng như giải thưởng văn học thiếu nhi của Đức. Sau đó bà tiếp tục gặt hái thành công và giải thưởng cho các tác phẩm của mình. Giải thưởng gần đây là giải thưởng Sách văn học cho thiếu niên và nhi đồng Thiên chúa giáo cho tác phẩm Những điều còn lại của mùa hè vừa qua (was vom Sommer übrig ist). Với tác phẩm Những bức hình của Đức mẹ Maria (Marienbilder), tên của bà đã được nhắc đến trong danh sách những nhà văn nên đọc trong tủ sách White Ravens. Tamara Bach hiện sống và tiếp tục sáng tác tại Berlin.

Các giải thưởng Tamara Bach đã giành được trong sự nghiệp sáng tác:

  • Giải thưởng sách văn học cho thiếu niên và nhi đồng Thiên chúa giáo năm 2013 cho tác phẩm Những điều còn lại của mùa hè vừa qua (was vom Sommer übrig ist)
  • Có tên trong danh sách những nhà văn nên đọc trong tủ sách quốc tế của White Ravens năm 2013 cho tác phẩm Những điều còn lại của mùa hè vừa qua (was vom Sommer übrig ist)
  • Giải thưởng văn học thiếu niên Đức-Pháp năm 2013 cho tác phẩm Những điều còn lại của mùa hè vừa qua (was vom Sommer übrig ist)
  • 7 quyển sách xuất sắc nhất cho độc giả trẻ (tháng 4.2014)
  • Có tên trong danh sách những nhà văn nên đọc trong tủ sách quốc tế của White Ravens năm 2014 cho tác phẩm Những bức hình của Đức mẹ Maria (Marienbilder)
  • Sách mới cho thiếu niên được giới thiệu trong chuyên mục “Leselotse” của tạp chí xuất bản văn học Đức hàng tuần (số 39/2016)
  • Giải thưởng văn học thiếu nhi “Kröte des Monats” tháng 10.2016
  • 7 quyển sách xuất sắc nhất cho độc giả trẻ (tháng 10.2016)
  • 7 quyển sách xuất sắc nhất cho độc giả trẻ (tháng 12.2016)
  • Có tên trong danh sách những nhà văn nên đọc trong tủ sách quốc tế của White Ravens năm 2017 cho tác phẩm Tuổi mười bốn (Vierzehn)
  • 7 quyển sách xuất sắc nhất cho độc giả trẻ (tháng 5.2018)
  • Sách mới cho thiếu niên được giới thiệu trong chuyên mục “Leselotse” của tạp chí xuất bản văn học Đức hàng tuần (tháng 6.2018)
  • Đề cử cho giải sân khấu thiếu nhi Berlin năm 2019
  • 7 quyển sách xuất sắc nhất cho độc giả trẻ (tháng 3.2019)

Giải thưởng văn học thiếu niên và nhi đồng “LUCHS des Monats” (tháng 4.2019)

  1. Michael Sieben(sinh năm 1977) theo học kinh tế ở Mainz, Cologne và Paris. Ông sống với gia đình tại Berlin. Bạn thân (tên gốc tác phẩm là Ponderosa) là tiểu thuyết đầu tay của ông. Vào năm 2017, ông nhận Học bổng Văn học Trẻ Kranichsteiner.

 Dịch giả:

  1. Lê Quang: Dịch giả nổi tiếng Lê Quangcũng là dịch giả của các cuốn sách do Nhà xuất bản Phụ nữ ấn hành như Vị hạt táo, Cưỡng cơn gió bấc, Cơn sóng thứ bảy.
  2. Lê Hồng Hoađã học tiếng Đức và Ngoại thương tại Hà Nội, hiện đang làm việc tại Đại sứ quán Đức ở Hà Nội. Cô cũng tham gia dịch thuật và đã dịch tác phẩm Ich mach dich platt! Das Kinderbuch von der Gewalt của Pernilla Stalfelt ra tiếng Việt.

NXB Phụ Nữ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here

17 + 17 =